1.jpg



Etimología de la palabra “Somiedo”:



  • Somiedu (1)

Nombre de un concejo del occidente, Somiedu, que en Babia pronuncian Sumiéu, y que acaso deba interpretarse como *SUMMETUM por lo que podría significar ‘país de montañas elevadas’. Además, la documentación del monasterio de Balmonte, a partir de la segunda mitad del siglo XIII, empieza a consignar, además de “Somiedo”, la interpretación popular “Senmiedo”, “Semiedo”.

  • Somiedu (2)

Sobrescobiu (oficialmente “Sobrescobio”) es interpretable como un compuesto de origen latino Sobre- y el término usual en asturiano escobiu o escubiu ‘peñasco’, ‘desfiladero’.

  • Somiedu (3)

(oficialmente “Somiedo”) puede entenderse como un topónimo colectivo del tipo *SUMMETUM ‘país de cumbres elevadas’.



Etimología de la palabra “braña”:



En asturiano braña es apelativo de gran vitalidad especialmente en el significado de ‘pasto alto de montaña donde residen los ganados desde la primavera al otoño’ y ‘aldea de vaqueiros’; de “braña” se deriva el verbo “brañar” que equivale a “hacer la braña” (realizar el conjunto de cuidados diarios que exigen los ganados, previos al ordeño y ordeño incluido).

Asturias ofrece una amplísima muestra de topónimos del tipo braña, de un extremo al otro del Principado. Tenemos diminutivos tales como: La Brañuca, Brañella, Braniella, A Brañela, Brañelles, La Brañueta, La Brañuela, Les Brañueles, Brañúas. Aparecen variantes en masculino como: El Brañuetu, El Brañuitu, El Brañillín, etc.

Son palabras compuestas con sustantivo y adjetivo: Brañabona (‘braña buena’); Brañacimera (‘la braña más alta’); Brañalladrona (‘bra ña lateral’); Brañallamosa (‘braña húmeda, con lodazales’); Brañallonga (‘braña larga’); Brañausil (‘braña frecuentada por el oso’); Brañavalera (‘braña vacía’)…

Pero de ‘lugar de pasto veraniego’ a ‘lugar donde residen los ganados en el verano’ muy bien braña pudo pasar a significar ‘lugar de pasto’ o sencillamente ‘majada’.






BRAÑA.jpg



Etimología de las comarcas “pravia” y “babia”:



“PRAVIA”:

El nombre de la antigua capital asturiana de Pravia, villa construida en la ribera izquierda del río Nalón, proviene de palabras que incluyen la terminación “–avia” (río o ribera) del asturiano medieval. Así “abia” está en el origen de numerosos topónimos asturianos y del norte y occidente peninsular y en otras zonas europeas. El caso de Pravia en este sentido es muy representativo porque viene de PER APIA > Pravia (‘junto al abia’, ‘junto al río’).



A continuación hay una serie de términos derivados de las palbras latinas APIAM y AQUAM:

  • Aravia (‘el río abia’ o ‘el río del río’).
  • Caravia (‘el río que sale de la piedra’ o ‘del monte’).




“BABIA” babia.jpg

El nombre de este pueblo deriva del latín medieval en la forma Vadabia. Los filólogos entienden que es una palabra con orígenes en palabra vasca Ur (agua). Babia es una comarca del noroeste de la provincia de León. Babia se halla en plena montaña leonesa en la Cordillera Cantábrica. Babia es Reserva de la Biosfera desde el 29 de octubre de 2004. Forma una unidad más de la Gran Reserva Cantábrica.


ORÍGENES DE LA EXPRESIÓN “ESTAR EN BABIA”



  1. La más divulgada es esta tomada del escritor **Gómez de la Serna**, en un artículo para ABC de 1953. «¿Que por qué se dice estar en Babia cuando se está como ausente o ajeno a lo que sucede en torno? Verás, lector, Parece que los reyes de León gustaban, como gente fina que eran, de pasar largas temporadas de verano en Babia, cuando todavía los duques de Luna no habían fijado allí su puesto de mando para expoliar al país. Babia era una región placentera, bien abastada, bien comunicada, guardada por gente pacífica e hidalga, leenBabia5.jpgal al Rey y, entonces, como buenos cazaderos de osos, corzos y jabalíes. Ordoños, Ramiros, Alfonsos y Fernandos se encerraban en Babia muchas veces, huyendo de las intrigas de la Corte y de las de nobles y prelados empeñados en instaurar la modalidad feudal. A veces, los fieles súbditos leoneses echaban de menos a su monarca, ausente, mientras los intrigantes repetían: "El rey está en Babia". Y con esto daban a entender que Su Alteza no quería saber nada de nada. Desde entonces, "estar en Babia" se dice de un estado psicológico que está entre él "dolce far niente" y el "no quiero saber nada"».





2. De similar origen puede ser esta otra. Cuando el rey regresaba a la Corte , después de un largo período de estancia en Babia, dedicado al descanso, a la caza y la contemplación de unos paisajes excepcionales, los nobles del reino acudían a exponerle sus problemas y proyectos. El rey, sentado en su trono, parecía estar ausente. El señor o el noble continuaba con su exposición y, viendo que el rey ni asentía ni disentía, acudía a la ayuda del secretario:


-'Parece que el rey no me escucha', decía el noble.


-'Está en Babia', respondía el secretario.


Es la forma de ensalzar la belleza de unos paisajes que dejaban prendido al rey, incluso lejos de ellos.

3. En sintonía con esta acepción está otra, relacionada con los pastores de esta zona, relacionada con la Mesta y la trashumancia medieval. Aquellos pastores babianos, que pasaban los inviernos en Extremadura con sus rebaños, recordaban con nostalgia su Comarca. Tanto echaban de menos su tierra que sentados junto al fuego, por las noches quedaban ensimismados y su mente volaba a Babia. Así permanecían hasta que otro pastor les sacaba de sus sueños con la siguiente frase: " Despierta, que estás en Babia".



Etimología deL PUEBLO “LA POLA”:



Del latín POPULUM ‘una comunidad humana’ 627_Pola_La_Pola_de_sde_encima_Fresnedo.jpgel asturiano pueblu ‘la gente’ y probablemente pueblu ‘lugar habitado’, sinónimo de llugar o llugare ‘lugar habitado’. Hay otras explicaciones como partir del lat. P¯ABULUM ‘pasto’, que derivaron en poula o poulón ‘tierra sembrada antes de nacer el fruto’, ‘barbecho’ y otras equivalentes gallegas. También se ha relacionado con pola con la expresión ‘alto en el camino’


Los nombres de lugares asturianos tanto del tipo La Pola como La Puela, podrían considerarse derivados del lat. POPUL¯ARI ‘devastar’, verbo que hacía referencia al hecho de desmontar las tierras para convertirlas en cultivables y, por tanto, en muchas ocasiones, habitables y dotadas de una particular regularización administrativa. El verbo POPULARI —> POPUL¯ARE (EM) se convirtió en el asturiano poblar —> polar ‘formar un pueblo’, ‘ordenar la casa’. Teniendo en cuenta esto, era normal que la Administración favoreciera la colonización de nuevas tierras y que en lo relacionado a los terrenos en pola elaboraran unas leyes que dieron nacimiento a unos núcleos poblados que gozaron de determinadas ventajas.

En cambio nombres como “Poblado de Pescadores” (Avilés), “Poblado de San Francisco” (Avilés), “El Poblado de Endasa”, etc. son recientes y oficiales, que se remontan a la época de expansión, en tiempos más próximos, de la siderurgia en Avilés en la segunda mitad del siglo XX, nunca asumidos popularmente.


Etimología deL alto de “la farrapona”:

Del la palabra FARRA, de far, farris ‘variedad de trigo’, se debió de haber formado el diminutivo-despectivo farrapa (‘cosa muy blanda’), farrapes (‘papillas de harina, gachas de maíz’), farrapu (‘harapo’, ‘copo de nieve’).

El nombre de L’Altu la Farrapona puede deberse tanto a la mancha de nieve que puede pervivir largo tiempo como al desprendimiento de la tierra.

Etimología de “saliencia”:

Esta palabra contiene la raíz *SAL- ‘agua’. Algunos expertos creen que existen topónimos de Asturias y León como Saliencia (Somiedo), La Salencia, fuente de Llaviana, Saliente, Salientes, Salentinos…

EL HÓRREO

Los topónimos de este tipo podríamos intentar entenderlos desde diversos frentes:

1. Quizá desde el latín HORREUM ‘granero’ (EM) pueda explicarse el asturiano horru, horro, hurru y, acaso, horriu aunque se plantean algunas dificultades que afectan al vocalismo tónico y a la suerte seguida por la yod (460 p. 84)82. El nombre de algunos pueblos se explica fácilmente desde el apelativo actual, así L’Horrón (Llv) y probablemente el diminutivo L’Ho rrín (Pi) pueden estar justificados por referencia a algún horru concreto83 de la misma manera que Veigadorriu (Cn).

Quizá en este sentido pueda explicarse, desde un plural analógico en -AS o desde un ablativo en -IS, Güerres, pueblo de Colunga situado a la orilla del mar y documentado ya des de el siglo X84.

2. Pero hay una serie de topónimos en que parece obligado entenderlos no por su referencia al hórreo sino desde lo que parece otro término oronímico responsable del ast. orru ‘peñasco saliente o aislado en el mar’, sinónimo del asturiano castru, y que podría aparecer toponímicamente como Pi cu l’Urru (Md), Pena l’Orru (Ay), Picu l’Orrín (Ca), Isla del Orro (Tp), Os Urrios, islotes de El Franco (EPA), etc.

No es fácil, etimológicamente hablando, adscribir este término y topónimos a una lengua prerromana pero es cierto que podríamos pensar en su ascendencia indoeuropea dado que presenta un cierto aire de familia con el ´???? ‘monte’, con parentesco en topónimos peninsulares (59 p. 460 p. 480) que se refieren a lugares elevados. No sabemos si ha de pensarse en un parentesco con algún elemento prerromano indoeuropeo como el nombre de la tribu ástur de los GIGURRI, quizá asentada en torno a Valdeorras, actual provincia de Ourense, en cuyo caso no se trataría propiamente de un sufijo como pensaba Schulten (426 p. 111).

3. Pero otros lugares de similar expresión o bien sin sufijo como L’Orru, etc. pueden deberse simplemente a una traslación metafórica por la semejanza que una determinada elevación puede tener con un horru para los hablantes. En algunos casos la referencia figurativa parece evidente etc.

4. En este contexto no resulta fácil adivinar si algunos topónimos del tipo Orru tienen en su origen la materialidad de un hórreo, una traslación metafórica del mismo (un lugar se llama así porque semeja un hórreo) o una referencia a una elevación del terreno.

Quizá un topónimo como el Picu Urriellu sólo sea eso, o un diminutivo de horru porque desde lejos a algunos hablantes les ofrecía un cierto parecido con nuestra construcción tradicional o una elevación rocosa que en una lengua prerromana iba asociada al apelativo *ORRU85. En cualquiera de los casos parece que debió de haberse dado a lo largo de la historia una notable influencia mutua de HORREUM y *ORRU.

5. Más difícil es explicar Órrea (Ti), La Horria (Si). También resulta dificultoso hallar interpretación para Urria, nombre de dos pueblos, uno en Teberga y otro en Somiedu aunque, en principio, podríamos considerarlos simples variantes femeninas de antiguos neutros plurales de los elementos que anteceden.

Sin embargo, esto parece complicarse más porque en zonas sureñas de nuestro dominio lingüístico lo que parece un diminutivo, urrieta, se define como ‘valle’ (Aliste), tal vez un diminutivo de *orra que podría pervivir en el apellido “Trasorras”.

6. Pero, también con esta perspectiva, vemos que en la zona extrema de nuestro dominio lingüístico, en mirandés, se documenta ampliamente el apelativo urrieta (con las variantes urrita, urreta, ourrieta, ourrita, ourreta) y reta (junto a rita, ruta) pero con el significado de ‘nacimiento de agua a flor de tierra’, ‘fuente’ (463 p. 517).

7. Es posible que la acepción oronímica de ‘valle’ (&3) y la hidronímica de ‘agua’, ‘fuente’ (&4) sean mutuamente reducibles, pues a la acepción de ‘valle’ se ha podido llegar, por su proximidad en el espacio, desde el prerromano *UR ‘agua’ (p. 212).

8. En principio todo lo que antecede resulta más aceptable que ver en esos lugares una relación directa con el vasco urra ‘avellana’ (241 p. 119). No obstante, si el parentesco con el vascuence en el que inciden algunos (390 p. 131; 392 p. 125)86 se logra establecer parece que ha de lograrse, quizá, por la vía hidronímica (cf. &5).

Horreo.jpg